10:12 29/11/2023 Lượt xem: 256
Vào mùa đông, tại Hàn Quốc sẽ có tuyết rơi trắng xóa cùng nhiệt độ âm vô cùng khắc nghiệt. Hôm nay, hãy cùng World Vision tìm hiểu người Hàn thường chuẩn bị gì cho mùa đông với những nét văn hóa cực kỳ đặc sắc nhé!
Muối kimchi
Người Hàn Quốc thường bắt đầu chuẩn bị cho kimjang sau ngày lập đông (입동), thời khắc đón chào mùa đông, thường rơi vào đầu tháng 11. Kimchi làm trong mùa kimjang được gọi là “thức ăn nửa năm”, vì các mặt hàng thực phẩm khá khan hiếm trong suốt mùa đông dài.
Kimjang là sự kiện trọng đại của các gia đình trước khi mùa đông về, nên cứ vào dịp này hàng năm là các khu chợ và siêu thị đều mở một khu vực riêng để bày bán các nguyên liệu phục vụ muối kimchi với số lượng lớn. Người Hàn Quốc thường muối từ 100~200 bẹ cải thảo và họ tích trữ kimchi vào tủ lạnh kimchi chuyên dụng để ăn trong cả năm.
Kimchi muối không chỉ là món ăn chủ đạo trong suốt mùa đông mà còn trở thành nguyên liệu làm nên những món ăn phong phú khác như canh kimchi, kimchi hầm, kimchi chiên bột mỳ, bánh bao nhân kimchi…
Mặc áo mùa đông cho cây
Cũng như người Việt quét vôi lên gốc cây, người Hàn Quốc có truyền thống mặc áo cho cây mỗi khi mùa đông về, như một cách để bày tỏ tình yêu đối với cây cối và thiên nhiên.
Nhiều năm về trước thì áo cho cây chỉ đơn thuần là áo rơm, nhưng những năm gần đây cây trên phố đã được mặc áo len với nhiều màu sắc và họa tiết vô cũng dễ thương.
Phơi rau khô
Cuống cải (củ cải) hay bẹ cải già (bắp cải) phơi khô được gọi là siregi (시레기). Ở các nước nhiệt đới, quanh năm rau cỏ phong phú đa dạng thường chỉ chọn các lá cải hay ngồng cải non để ăn, phần già sẽ bỏ đi hoặc làm thức ăn cho lợn gà.
Nhưng ở Hàn Quốc thì vì khí hậu khắc nghiệt, mùa đông gần như không thể hoạt động sản xuất nông nghiệp nên người Hàn Quốc từ xưa đã phải “thắt lưng buộc bụng”. Từ cuối hè cho đến suốt mùa thu là nhiều nhà đã rậm rịch phơi ớt, phơi đỗ và phơi rau để làm lương thực dự trữ cho mùa đông.
Những cuống cải này sẽ được phơi qua nhiều nắng cho đến khi khô giòn và được treo trên gác bếp. Mỗi lần nấu, người Hàn Quốc sẽ lấy một ít rồi ngâm trong nước nóng cho rau mềm ra, rửa sạch sau đó ninh thật nhừ trong nước nêm tương đỗ doenjang, xì dầu và cả cá cơm 멸치.
Canh này được gọi là siregiguk (시레기국), nhìn ban đầu thấy bát canh hơi “tầm thường”, nhưng ăn vào thì lại thấy rất bùi, rất ngon. Canh cũng không cay nên thích hợp với mọi khẩu vị, trong lá cải lại rất giàu chất xơ, khoáng chất, vitamin và canxi, góp phần cung cấp dinh dưỡng cho cơ thể trong mùa đông giá rét. Nhiều vùng còn nấu lá cải khô với cá ninh nhừ (추어탕) hay đầu thịt bò (소머리국).
Chắn gió các khe cửa trong nhà
Nhằm tiết kiệm dầu sưởi vào mùa đông, người Hàn Quốc thường dán băng dính che các khe hở (cửa sổ, cửa chính) để chống gió lùa.
Cách này đặc biệt hay được dùng ở những khu nhà quy hoạch cũ, nhà bán hầm vì đây là những nơi hút gió, tốn nhiều dầu sưởi trong mùa đông.
Mua áo con nhộng mùa đông
Áo con nhộng (padding) đã trở thành “trang phục quốc dân” ở Hàn Quốc trong những ngày đông giá rét.
Áo phao dài quá gối (padding) là trang phục không thể thiếu của giả trẻ gái trai ở Hàn Quốc trong những ngày đông. Lý do padding được các sao và người dân Hàn Quốc ưa chuộng là: Padding rất ấm và tiện lợi.
Bên trong có thể không cần mặc áo len bó sát, kín cổng cao tường mà vẫn giữ ấm cơ thể, hoặc đi vội ra ngoài không cần mặc đẹp, chỉ cần trùm padding là… chẳng ai biết đó là đâu. Bên cạnh đó, padding phù hợp với cả nam và nữ, có nhiều mẫu có thể mặc chung.
Tiêm chống cảm
Ngoài uống… sâm tươi thì người Hàn Quốc còn có phong trào đi tiêm mũi tiêm chống cảm để phòng cảm cúm trong mùa đông. Có thể đến trạm y tế của phường, hoặc các bệnh viện tư để tiêm mũi này (독감예방주사) với giá từ 30.000 KRW ~ 40.000 KRW
-------------------------------------------------------------
TRUNG TÂM HÀN NGỮ K-VISION
“Học tiếng Hàn với giáo viên người Hàn Quốc! Sự lựa chọn sáng suốt của 2,000 học sinh!”
TRUNG TÂM HÀN NGỮ K-VISION: 0783 484 468
TRUNG TÂM DU HỌC HÀN QUỐC WORLD VISION: 0785 284 468
ĐỊA CHỈ: E3-74, đường số 5, KDC 586, P. Phú Thứ, Q. Cái Răng, TP. Cần Thơ
THỜI GIAN LÀM VIỆC: T2-T6 (7:30 ~ 17:00) và Sáng T7 (7:30 ~ 11:30)
(* Trung tâm nghỉ chủ nhật, giờ ăn trưa(11:30 ~ 13:00))
“진심으로 감사합니다. Xin chân thành cảm ơn ”